打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

文化祭(文化节)

作者:鱼鱼翻译 文章来源:デジタルフォトエッセイ 点击数 更新时间:2004-11-21 9:07:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

贯通会员翻译讨论作品,仅供参考,如果想参与讨论请登陆论坛相关版块。
http://bbs.kantsuu.com

新宿にある文化(ぶんか)服装(ふくそう)文化(ぶんか)(さい)()にいった。お洒落(しゃれ)若者(わかもの)(あつ)まったお(まつ)り。大学(だいがく)専門(せんもん)学校(がっこう)併設(へいせつ)されているため、双方(そうほう)作品(さくひん)比較(ひかく)がしやすい(てん)特徴(とくちょう)独創(どくそう)(せい)よりも協調(きょうちょう)(せい)(この)傾向(けいこう)大学生(だいがくせい)作品(さくひん)個性(こせい)(てき)大胆(だいたん)強調(きょうちょう)(せい)(つよ)傾向(けいこう)専門(せんもん)学校(がっこう)(せい)作品(さくひん)に、社会(しゃかい)(もと)めている(とお)りの結果(けっか)()ているような()がした。協調(きょうちょう)(せい)強調(きょうちょう)(せい)(ちが)いを(かん)じた。

去新宿观看了在此举行的一个有关文化和服装的“文化节”。是一个集中了打扮得光鲜靓丽的年轻人的节日。由于同时设立了大学和专业学校,所以其特征是就双方的作品容易对比。对于与独创性相比,倾向于喜欢强调协调性的大学生作品,和倾向于个性化、设计大胆、强调性强的专业学校的作品,总觉得都是得到社会认同而得出的结果。让人们深刻的感受协调性和强调性的不同点。

教育(きょういく)という原点(げんてん)にたてば、才能(さいのう)()(あふ)れた子供(こども)であれば、中学生(ちゅうがくせい)からでも大学(だいがく)専門(せんもん)学校(がっこう)授業(じゅぎょう)()けさせてもいいと(おも)う。徒弟(とてい)制度(せいど)(もど)るといわれようとも、制度(せいど)(てき)にシステム(てき)過去(かこ)(もど)ることはない。経験(けいけん)年数(ねんすう)がモノをいう職種(しょくしゅ)もある。技術(ぎじゅつ)(てき)部分(ぶぶん)()えば、(わか)(ほう)がいい場合(ばあい)もある。文化(ぶんか)(さい)見学(けんがく)にくる子供(こども)(たち)()ていると、天才(てんさい)(てき)()普通(ふつう)()にしてしまっている場合(ばあい)もあるかもしれないと(かん)じた。「(てつ)(あつ)いうちに()て」、あながち間違(まちが)いでもなさそうだ。

我认为,如果站到所谓教育的起点上,如果有才华横溢的孩子的话,从中学生时代开始让他们接受一些大学和专业学校的授课比较好。尽管被说成是“返回到徒弟制度”,在制度方面及系统方面都没有返回到过去。也存在着经验年数单一的职业种类。如果从技术部分而言,年轻人而有着一种良好的环境。从文化节上所看到的来参观学习的孩子们来看,我感到也许还存在天才被当做普通人一样对待的情况。“趁热打铁”这句话未必不正确。

文化祭写真:

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口