打印本文 关闭窗口 |
猫がいた(有一只猫)
|
作者:鱼鱼翻译 文章来源:デジタルフォトエッセイ 点击数 更新时间:2004-11-21 9:14:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
贯通会员翻译讨论作品,仅供参考,如果想参与讨论请登陆论坛相关版块。 だらだらと路地を歩いていたら、婦人服の店の軒先でひなたぼっこをする猫がいた。路面店ならではの、のんびりした午後の風景だ。行き交う人たちを尻目に、何をするでもなく、眠っている姿に哲学者の姿がだぶる。文学的で、情緒あふれるパリの一角にいる気分にひたる。都会の喧騒のなかで見つけた憩い、それが店主の思いでもありそうだ。 如果走在冗长的胡同里的话,会看到有一个猫在女装店的橱窗前晒太阳。由于这一幕是发生的路面店处,便悠闲的成了午后的风景。它斜着眼睛看着往来的行人,一动也不动的,那姿势似乎在睡觉,又像是一位在沉思的哲学家,沉浸在文化氛围浓厚,情绪四溢的巴黎的一角。这似乎是店主记忆中,在喧嚣的都市是里找到的一丝丝休闲。 我が物顔でいる人間よりも、動物たちは自然の摂理にかなって生きている。そんなことを考えた瞬間だった。言葉を交わさなくても人間同士、動物と人間がわかりあえる世界が存在する。いづれ、動物たちと共存することで都市の持っている構造的な欠陥を補えるようなことが出来るのかもしれない。いやしなければ、ならないのかもしれない。きっと心を豊かにする世界があるはずだ。 比起旁若无人的人类而言,动物们更适应自然规律而生存。这样的想法在脑中一闪而过。虽然不能和人用语言交谈,但动物和人类之间能够交流的世界一定存在。也某一天在与动物共存的都市和拥有的,能弥补构造性的缺陷也成为一种可能。如果没有贪婪说不定也是不可行的,应该一定有让心灵更丰富的世界存在。 写真:
|
打印本文 关闭窗口 |