打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

我在日本问路

作者:未知 文章来源:解放日报 点击数 更新时间:2008-7-13 13:43:37 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

日本人走路都是急急匆匆。

  上班时,地铁口如井喷如潮涌。然后蜂拥到马路。绿灯一亮,就如开闸放水,哗啦涌过,尽管男人西装革履,女人大多淡妆,也往往连奔带跑。

  在地铁在公交车上,大体是三种状态:看书(小说或技术方面的),玩手机(游戏或者发消息),睡觉打盹,站着的和坐着的都在瞌睡,甚至呼呼大睡,倒在别人身上也不觉得。

  日本人尤其是日本的男人,生活的压力工作的压力都超乎寻常,所以下班后,往往要去酒吧喝酒到深夜,缓解一下释放一下才回家。有的人还会在地铁上下班拥挤不堪时伸出“咸猪手”,于是就有了特定时段“女性专用”的地铁车厢。

  写这些,是为了下面的对比和感慨———

  我是个方向感极差的人,外语水平更等于零。第三次去日本,依然不会说一句日本话。就在我住过好几天的中日友好会馆的“后乐园”饭店,楼上楼下到餐厅,居然还是“迷”了路。问路,怎么问?将事先写好要去的地名指给对方看。好在日语中不少字和中国字差不多,就将住地的卡片或要去的地名写好放在身边,迷失了找不到了就“问”路,慢慢走吧,走错了再“问”,一次不行两次,两次不行三次,反正见人就“问”,总会找到的。

  这一天,从后乐园到赤坂见附,先后问了11个人。

  因为曾经从赤坂乘地铁在饭田桥站下车走到后乐园的,所以还从饭田桥乘车过去。就拿了写有饭田桥的纸片问一位年轻人,他走路的样子很急,还是站住,告诉我,饭田桥就在前面。

  到了饭田桥,在地铁线路图前找“赤坂见附”,看花了眼却找不到。正自发愁,一位穿制服的地铁工作人员过来了,显然他是发觉了我的状态,主动过来给我指点了。我把写好的站名给他看,他马上告诉我地铁线路图上的位置。然后又比划说,要到另外一个同样名称的站才对。我以为知道了,就回到马路上,却是四顾茫然。犹豫了一下,只好再回到站内,这时遇见另一个地铁站的人,他带我到出口处,指给我要过一座立交桥。

  赶紧上桥,下去,走了百米多,没找到地铁入口。惶惑间就问一个过路的老人,他站住,告诉了我,原来我应该在立交桥的另一个方向下的。再上桥,下来,急忙忙走了一会,没有,就问一个马路清洁工,他停下手里的活,弄清了我的问题,然后和善地笑了,指指我身后———旁边就是地铁入口。

  问题又来了。找到入口,却不知道该买多少钱的票,尤其是怎么买票。尽管地铁上上下下的人很多,人家都是脚步匆匆,我生怕问了没人理睬。可也不能这么傻等啊,就鼓足勇气问一位从眼前掠过的中年人,他的反应很快,立刻就刹车似的站定。我赶紧挖出一把零钱,再指指要去的站名,他马上就明白了我的意思,从我手心里捡出160日元的硬币,给我买了票。我还没来得及谢(不会说,至少是表情上表示一下吧),他已经转身,消失在脚步匆匆的人流中。

  进了站,却不知道该上哪个方向的车。一位年轻的姑娘在看书,我问她,她合上书,看了我手里圈好的站名,指了方向,又指指自己,意思是她也坐那个方向的车。

  上车了,只有三站,下了车还要转车!最怕转车,弄不好差之毫厘,失之千里。就在地铁内看,想自己找到,省得再问,问得我自己都不好意思了啊。可是还得问!问一个等车的人,他告诉我,我才明白。

  上上下下,找到了转车的路。一站就到了赤坂见附。

  赶紧下车。下了车又完全迷路了。原来日本的地铁网线就如蜘蛛网,四通八达,电梯上下,深度有好几十米一百多米,同一个站里面往往有好几个进出口,很容易走错的,何况我这个极笨的“路盲”呢。

  就问。只好问,也只有问。一位清洁工,老者,他一脸的虔诚,告诉我怎么走,我表示明白了他才离去。谁知我在转乘电梯时把方向搞错了。再问,这回是个乘警,他带我到出口处,指给我看,原来马路对面就是我要去的赤坂饭店。

  不错,日本人压力很大,所以总是脚步匆匆,就如急行的汽车,可是只要你有所求,他又会立刻“刹车”,停下脚步,为你服务。这是日本人非常突出的一个国民素质。我们呢?

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口