打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

中国留学生走进日本神社体验和感受“巫女”生活

作者:未知 文章来源:中新网 点击数 更新时间:2011-12-26 11:26:43 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

中新网12月24日电 据日本新华侨报网消息,中国叫“女巫”,日本叫“巫女”。一个词序的不同,反映了两个民族不同的心理认同、不同的宗教观、不同的文化观。对此加以体验和感受,不仅有利于对异国文化进行比较认识,也有利于深入了解我们的邻国——日本。12月23日,日本著名新华侨学者、神户国际大学教授毛丹青带领9名中国女留学生走进位于兵库县西宫市的“西宫神社”体验和感受“巫女”生活。

新年即将来临,日本各大神社都在进行积极的筹备,迎接大量民众在每年元旦的“初拜”。12月23日下午,日本兵库县西宫神社为此举行“巫女研修会”,让这些专职的、临时的神社职能人员进行心、技的再培训。格外引人注目的是,在多达100多名的日本巫女研修生中,有来自中国的9名女留学生,她们是神户国际大学毛丹青教授研究班的学生,分别来自国内的大连、杭州、安徽和四川等地。

毛丹青教授介绍说:“我一直鼓励中国留学生一定要利用留学的机会,对日本进行‘零距离’的观察和研究。我也一直在创造机会,帮助中国留学生从细部、从原生态观察日本。”

中国留学生们发现,西宫神社内有以供奉“七福神”而著名的神殿。日本的“七福神”与中国的历史丝丝相连。日本室町时代(14世纪)中叶,社会流行清谈之风,其源头来自中国“竹林七贤”的影响。当时,京都的贵族、武士或者大商人,常把“七贤”跟“七神”的书画挂在书院或茶室的墙上,随后,七福神的“福神”就逐渐传播开来,变成了日本民间的喜好。

穿上巫女的装束,中国女留学生有了一番新的体认。这身装束里面,上半身分别有“布袋”与“白衣”,其中偏短的“白衣”叫“襦伴”,听上去就是十分典雅的汉字称谓。下半身是朱红色的,分别叫“绯跨”与“草履”,前者是跨腰穿的裙子,后者就是一双鞋,挂带是朱红色的,长相有点儿像木屐,但走起路时,并不发出与地面撞击的声音。从外观上看,红白分明,一上一下。仔细听介绍后才知道,“这身装束的上身的白与下身的红是连接起来的,因为下半身的朱红绯跨的包缝必须用白线,以此从贴身部分的朱红与上半身的白衔接,保持全身统一的洁净。”

兴奋的中国女留学生纷纷拿出手机拍照,上传到微博,娓娓叙述着自己的感受。一位中国女留学生说:“在这次研修中,从宗教到民俗,从文学到历史,我都感受到中日文化之间的那种无法割断的关系,也感受到日本对传统文化传承的努力。今天,我们国家也在走向建设文化强国的道路,这其中有许多是值得我们借鉴的。”(蒋丰)

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口