打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

这个夏天发生在我周围的清凉怪谈

作者:毛丹青 文章来源:日本新华侨报网 点击数 更新时间:2014-11-28 15:21:59 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

有个日本女生喜欢打听汉字问题,而且老是纳闷儿的样子。比如她问我:为人是好事,为什么是“伪”呢?“愛”的中心是“心”,为什么“恋”的心却在下面呢?女人高兴了是不是“嬉”?如果是的话,那男人高兴了该怎么说呢? “忙”里面有个“亡”字,这到底是谁死了呢?


日文有“高级取”一词,“取”的发音“TORI",正好跟“高级鳥”的“鳥”一模一样,发音也是“TORI”。“高级取”的意思是“挣钱很多的人”,但我刚到日本时不懂这个意思,当别人介绍我认识“高级取”的公司老板时,老觉得对方是一只“高级鳥”,实在魔幻!


日本女毕业生为找对象苦恼,问我时,我说“请信奇缘”,她问“什么样的缘才算奇?” 我答:“有个男毕业生说他买了一辆菲亚特的旧车,成色好也很喜欢,开回家后才发现车里有一张纸条,是原车主留的,称赞这车可爱省油,希望新车主能爱护它。后来,他找到了女朋友,结婚那天她告诉他那辆菲亚特原来是她的。”


从东京品川车站上新干线时看见最新的自贩机,大屏幕与全触摸式吸引了很多过客。看上去,当你把钱投进去后,自贩机上的摄头会对准你的面部分析,从而得出你最需要哪类饮料,并以红花标志,一直到你选择满足为止。


旅途上换乘列车,因为台风靠近了,很多行人都带着雨伞。天还算好,没下雨,看见三个日本中年人拿雨伞做动作。一个是打高尔夫的,把雨伞尖儿当球竿儿,死往地上盯。另一个是打棒球的,把雨伞举过右肩,非要打出全垒不可的样子。最后一个好玩儿,把雨伞当鱼竿儿,而且还往月台下伸,就跟铁轨上有鱼一样。


[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口