![]() ![]() |
おっさん
|
作者:孔新彩 文章来源:贯通论坛 点击数785 更新时间:2004/7/9 10:32:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
![]() 日本語には年配の人を侮辱する言葉があります。たとえば「おっさん」や「くそじじい」、「くそばばあ」、「おいぼれ」などなど。 言われた人はもちろん腹が立ちます。その理由はわざわざ言うまでもありませんが、年を取ったということは誰にも好まれないことだからです。 日本では十代の少年でも、スーツを着ている二十代の青年に対して「おっさん」といい、自分の年齢上での優勢を示そうとします。 相手を尊重する意味で、年配の人のことを「おじさん」、「おばさん」などと呼んでも相手が喜ぶとは限りません。逆に「お姉さん」あるいは「お兄さん」というふうに呼ぶと、気の利く人だと見られるケースが多いようです。 日本語と違い、中国語には「老けた」という意味の上に、さらに他の何かの理由が付け加わらなければ、そうした言葉にはなりません。 では、こうした日本人と中国人の言葉上での表現の違いは、どのように出来たのかを、それぞれの歴史背景から検討してみましょう。 昔の中国は、特に北部地方は比較的土地が広く人口も多くありませんでした。人々にとって主な敵は自然と外族の侵入でした。老人の知恵と経験は、自然と人々の暮らしの宝物になっていったのです。 しかしその様な伝統文化の重圧により、中国人の心理的年齢が老けていくことが加速されてしまったのです。人は年を取っていくにつれて、呼び方や礼儀上で、また家族、親戚の態度などから、いたるとこるで「あなたはもう老けた。いつも自分の年齢を意識しながら行動しなければならない、いつも年寄りらしく生きていかなくてはならないのだ。」と思い込まされます。自分のことをその様にしか見ることができないのです。そうして心理上の老化が今の生理上の退化を促す結果となったのです。
|
51La![]() ![]() ![]() ![]() |