打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

在日本遇到突发事故后如何处理?

作者:未知 文章来源:日本新华侨报 点击数 更新时间:2007-8-17 9:33:24 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

 

 突发性负伤、急病、火灾

       拨打119,呼救救急车(救护车)119是消防暑的紧急呼救电话号码。原则上,119救急车是无料的,不收取费用。救急车最快到达时间因实际情况而异,平均到达时间是6分钟左右。突发性伤病的救护,一分一秒都关系到病人的生命,在救护车到达前,要尽可能给伤病者做各种应急措施,比如人工呼吸之类。拨打119时,要言简意骇,既要快速传达需要救急的意思,又要说清楚具体情况。是火灾,还是救急;准确表达事故现场的地址;如果是火灾,要说清楚什么在燃烧,有没有负伤者;如果是救急,说情事故/病情内容,负伤人数;如果是其他紧急事故,需不需要紧急救护措施;通报者的姓名和电话号码。下面是一个呼叫119的范例:

 

消防署: 119番、消防署です。火事ですか、救急ですか。

(我是119,消防暑。是火灾还是救急?)

通报者: 火事です。(是火灾)

 

消防署: あなたのお名前と住所を言ってください。(请报上你的名字和地址)

通报者: 名前は、消防太郎です。住所は○○町1丁目23号です。

         (我叫消防太郎。地址是○○町1丁目23号)

消防署: 近くに、何か目标がありますか。(附近有什么标志物没有?)

通报者: 公立图书馆の邻です。 (在公立图书馆旁边)

 

消防署: いまお使いの电话番号を言ってください。(请报上你现在使用的电话号码)

通报者: 1234567です。 123-456

 

消防署: わかりました。何が燃えていますか。(明白了。什么地方着火?)

通报者: 图书馆の邻の私の家が燃えています。(图书馆旁边的我的家着火了)

 

消防署: わかりました。直ちにそちらへ向かいます。(明白了。马上过去)

あなたは大丈夫ですか。早く外に出てください。(你不要紧吗?请赶快避到外面去)

通报者: はいわかりました。(知道了)

 

交通事故

       拨打110,联系警察署。如果有负伤者,拨打119,呼叫救护车。即使当时感觉人身没什么问题,但是时间过后又可能会感觉疼痛,或者留下什么后遗症,一定要去医院接受诊断和治疗。千万不要向对方说什么“没什么”。即便是不值得联系警察署的小事故,也不要忘记记下对方的名字和联系方式。如果可能的话,也记下周围目击者的名字和联系方式。

 

盗难

        拨打110报警,或者去附近的交番(警察值班室)。银行卡、信用卡丢失的话,要赶快联系银行和信用卡公司,防止卡被盗用。

 

地震

        日本是地震多发国,能感觉到的地震每年都有几次,对从几乎不怎么地震的中国来的华人来说,一开始往往会慌乱。日本的民房一般是木结构,高层建筑一般是钢筋混凝土结构,抗震能力比纯砖结构的中国民房要强许多。多震国家的抗震措施相对要认真完善,地震引起的房倒屋塌伤害反而比不怎么地震的国家突发地震时要小很多。开始感觉到摇晃时不要急急忙忙往外冲,慌乱往外冲引起的伤害反而很多。
 
请注意以下几点:
1.确保人身安全:为了避免被一些家具砸伤,可以钻到桌椅下,或者转移到家具比较少的房间,并且用书本或者坐垫团保护头部。
 
2.确保避难出口:防止门窗变形而打不开,趁摇晃停止时,把门窗先打开。
 
3.防止火灾:趁摇晃缓和时,关闭煤气和电闸等。
 
4.摇晃停止后也不可大意:大震之后往往有余震,不要接近衣柜、书架等。
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口