打印本文 关闭窗口 |
映画祭(電影節)
|
作者:鱼鱼翻译 文章来源:デジタルフォトエッセイ 点击数 更新时间:2004-10-29 7:16:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
贯通会员翻译讨论作品,仅供参考,如果想参与讨论请登陆论坛相关版块。 10月25日につけ:映画祭(電影節) 第17回東京国際映画祭が10月23日から31日まで行われている。Bunkamuraと六本木ヒルズをメイン会場として使用して、最終日に東京グランプリ、審査員特別賞、最優秀監督賞、最優秀女優賞、最優秀男優賞、最優秀芸術貢献賞の6賞が10月31日の閉会式会場で発表され、東京グランプリには10万米ドル、審査員特別賞には2万米ドルが賞金として贈られる映画祭だという。上戸彩主演の芥川賞を史上最年少で受賞した綿矢りさのデビュー作を映画化した「インストール」なども上映された。 第十七届东京国际电影节于十月二十三日到三十一日期间举行。以Bunkamura和六本木HILLS为主会场,结束日将在闭幕式会场上颁发东京最高奖、特别评委奖、最优秀导演奖、最优秀女演员奖,最优秀男赏及最优秀艺术贡献奖等六个奖项。据称本次东京最高奖给予10万美金奖金,特别评委奖给予2万美金奖金。上户彩主演的以及芥川奖最年青的得奖者神木隆之介的处女作进行电影化的续集等也上映了。 この映画祭で実際に映画を観たいときは、ぴあなどの情報誌サイトにアクセスすると全体像が把握できる。渋谷の街を歩いている人たちもそれほど興味がわかないのは、マニアック過ぎるためかも。賞が大好きな映画人にとっての単なる祭りだから、という具合に冷めている。それにしても、もっと海外出品に命をかけている日本人の監督達が、国内の映画祭にそっぽを向くのだろうか? 本次电影节上实际想观看电影时,通过「ぴあ」等一些情报网站上的入场许可以准确撑握全体像。走在涉谷等着的人们对此的兴趣并没有改变,甚至有些狂热过度。对于特别希望获奖的电影圈内人来说,由于只是一个单纯的节日,据称情况有些冷漠。但是尽管如此,比海外作品更耗费精力的日本导演们,是否更倾向于国内的电影节呢?
相關聯節:http://trans.hiragana.jp/ruby/http://t.pia.co.jp/news/ad/tiff2004/tiff2004_conp.jsp 写真:
|
打印本文 关闭窗口 |