打印本文 关闭窗口 |
和日本老师“上床”
|
作者:未知 文章来源:国际在线 点击数 更新时间:2007-12-16 12:50:28 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
萨 苏 到陈先生那儿取个文件,看到他欲言又止,就问他是不是有事需要帮忙。陈先生犹豫了一下,取出一封信递过来,用他那变调的普通话问:“日本女地(的),系(是)不系(是)都很开放地(的)?” 陈先生是我们公司法律部的香港人,刚调到大阪,这些日子正拼命啃日语,在一个日语学校学习。连上厕所都能听到他对着小便池喃喃自语:“苦你鸡娃(你好)”、“死蜜妈三(劳驾)”…… 我看完信,明白了写信的是日语学校的老师礼子。陈先生吞吞吐吐地说,这位老师年轻活泼,为人和气,陈先生经常向她请教,一来二去熟悉起来。陈先生说自己不知道日本人家里面是什么样,礼子老师就约他周末去自己家做客。陈先生知道日本人礼节多,怕自己失了礼,请老师先提醒一下应该注意哪些问题。于是,就得到这封回信。 从信里我并未觉出有什么异常,无非是让他放松,就和在自己家里一样。可陈先生已经涨红了脸:“和在家里一样?你看,她说,让我上床之前一定要先脱鞋。”见我已经忍俊不禁,陈先生横了我一眼:“难道我是野蛮人吗?上床之前不知道要脱鞋?问题是,她怎么就这样要我上她的床哦?这也太……胆子大了吧?” 我忍不住大笑,赶紧把真相告诉这位老兄,不要想乱七八糟的事情,这只是个误会。在日本,“床”指的是地板,具体说就是日本人家的榻榻米。榻榻米的面是草编的席子,如果穿普通的鞋上去很容易磨坏。日本人家进门的地方叫玄关,来访的客人都要在此处脱鞋或者换专用的拖鞋才可以登堂入室。玄关的地面比榻榻米要低一点,自然就是上床了。礼子老师不过是提醒陈先生进门要脱鞋罢了。一个字的意思不同,害陈先生担心了好久。 陈先生疑惑地向我确认,那就是说没有问题啦?那个周末,一下班陈先生就打扮得精精神神地出门了,估计,是到礼子老师家“上床”去了吧。
|
打印本文 关闭窗口 |