您现在的位置: 贯通日本 >> 留学 >> 文化短篇 >> 正文

ロボットにコスチュームを(给机器人的装束)

作者:鱼鱼翻译  来源:デジタルフォトエッセイ   更新:2005-3-12 6:28:00  点击:  切换到繁體中文

 

贯通会员翻译讨论作品,仅供参考,如果想参与讨论请登陆论坛相关版块。
http://bbs.kantsuu.com

人間のような動きをするロボットをヒューマノイド・ロボットというらしい。ロボット的なコスチュームに感動した。ガンダム世代のおかげだろうか、気が付けば「ロボット大国」になっていた日本。多目的産業用ロボットの稼働台数は世界で80万772台。日本はこのうち34万8734台を有するという。世界一だそうだ。二足歩行ロボットやペットロボットなど「鉄腕アトム」や「ドラえもん」の世界が現実化している。

能像人一样运动的机器人好像被称为“类人机器人”,我曾被机器人的装束深深的感动过。是多亏了“高达”家族吗?如果稍加注意已经成为“机器人大国”的日本,众多的产业用机器人劳动台数在世界范围内总计80772台,据称其中有348734台用于日本本土,堪称世界第一!一个以双脚行走的机器人和宠物机器人等,如同《铁臂阿童木》、《机器猫》一样的世界正在逐渐的实现。

そこで必要なのがもっと擬人化して、ロボットにコスチュームを着せること。この開発はまだ進んでいない。やったもの勝ちだから、ホンダのASIMO君などのコスチューム・デザイナーに立候補すればいい。これからは、重要が増えるかも。ニッポンの強いところを徹底的に強くするしか、生き残る道はないからね。6万坪の工場に下請けや外注を含め4百人しかいない現実を見てきた。ロボットと深い関係にあるファッション産業かも。

那时机器人有需要更加的似人化,也就是给机器人再加上一层装束。这方面的开发尚未取得进展,但是只要坚持下去就会取得胜利,像本田研发的“ASIMO”(可模防人类性情的机器人)等模仿设计家当候选人就行了。从现在起重要事项也许会逐渐的增加,只有把日本所擅长的方面更加彻底化,才是日本的生存之路。我们将会看到,若大的6万坪的工厂中,包含承包出去的和外注加工的在内只有仅仅400百人左右的现实,那时也许有着跟机器人关系密切的时兴产业。

写真:


 


 

留学录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇留学:

  • 下一篇留学:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    日本留学生省钱小技能解析

    中国研修生在日境况牛马不如

    去日本留学:一年的费用是多少

    盘点日本留学之必带物品

    申请日本留学的常见问题分析

    申请日本留学误区解析

    广告

    广告