您现在的位置: 贯通日本 >> 留学 >> 文化短篇 >> 正文

元気で溌剌(はつらつ)としたレトロな健康美(充满活力的怀旧式健康美)
 
作者:鱼鱼翻译  来源:デジタルフォトエッセイ   更新:2005-3-12 6:28:00      切换到繁體中文

贯通会员翻译讨论作品,仅供参考,如果想参与讨论请登陆论坛相关版块。
http://bbs.kantsuu.com

藤沢にある映画館は、レトロな感覚がする。レトロといえば、1930年代の絢爛豪華なハリウッドの黄金期に、壮大な夢を追い続けた男、ハワード・ヒューズを描いた映画「アビエイター(原題:THE AVIATOR)」がアカデミー賞の最多部門にノミネートされているという。20世紀を代表する「映画」と「飛行機」で、世界一になることがハワード・ヒューズの夢であったとか。レトロなフライト系のファッションが流行する気配があり、2005年3月の全国ロードショーによっては、ブームになるかも。

在藤泽有的某个电影院,总让人有一种怀旧的感觉。说到怀旧,1930年代在好莱坞最绚烂豪华的黄金期间,一个追寻雄装的梦的男人,霍华德休斯的电影《飞机者》(原题:THE AVIATOR)据说是获奥斯卡金像奖最多项提多奖的名片。以代表20世纪的“电影”和“飞机”成为世界第一是霍华德休斯的梦吗?现在怀旧飞行系列又驱向于时兴流行,20053月将根据全国预演的不同发展向高峰。

今年のトレンドのミニスカート。このミニスカートもスチュワーデスStewardess 現女性フライトアテンダント)の象徴的スタイルだった60年代や70年代。元気で溌剌とした健康美への追求があった。1983年に日本で放映されたドラマ「スチュワーデス物語」のユニフォームは長めのスカート丈だ。レトロ(retrospective)とは、古いものを好むという意味がある。レトロな写真を見ていると、昔の女性の方が豊かな体型で、しかも笑顔が美しいような気がする。古い時代を懐古するのもまたいいのかも。

今年倾向于流行超短裙,而这种超短裙是60年代和70年代空中小姐(Stewardess现代女性乘务员)象征风格,表达了对充满活力的健康美的追求。在1983年在日本上映的电视剧《空中小姐的故事》中,她们的制服的裙子就长度稍长一些。“retrospective”这个词的意思就是喜欢旧的东西,翻阅着昔日的照片,从从前女性丰富的体型,总觉得那种笑容特别的美丽。怀念以前的时代也许未尝不是一件好事。

写真:



 

 
 
留学录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇留学:

  • 下一篇留学:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    大阪华人捐百万日元:少吃少喝

    中国旅游专业学生赴日本开始“

    旅日华人积极筹备护圣火 遭遇经

    首都经贸大学组团访日 考察华人

    中国留学生向日本朋友介绍春节

    应在海外普及“汉语角”
     
     
     
     贯通推荐
     贯通推荐