您现在的位置: 贯通日本 >> 留学 >> 文化短篇 >> 正文

レトロというけれど(怀旧)

作者:鱼鱼翻译  来源:デジタルフォトエッセイ   更新:2005-3-12 6:38:00  点击:  切换到繁體中文

 

贯通会员翻译讨论作品,仅供参考,如果想参与讨论请登陆论坛相关版块。
http://bbs.kantsuu.com

レトロとは、復古調であることやさま、懐古趣味のことをいう。レトロファッションを1920年代、1930年代、1940年代という人もいる。すでに1950年代、1960年代だという人もいる。どうでもいい話かも。生きてきた年代によって様々に懐古的な感性は違う。古きよき時代というが本当だろうか?庶民レベルの日常は、暴力と貧困にあえいでいた時代だった。男尊女卑、貧富の格差、人種問題など様々な問題点が解消されつつある。

所谓的怀旧就是复古风格和怀古趣味的统称。有支持1920年代、1930年代、1940年代怀旧流行的,也有支持1950年代,1960年代的,不管怎么说都行。与怀念自己生活经历年代的感觉不同,是真的认为过去时代的事物好吗?那不就是在怀念那些平民百姓的日常生活充斥着暴力和贫困喘息的时代吗?男尊女卑、贫富差距巨大、人种问题等各种各样的问题正在被逐渐瓦解。

レトロを政治家が使いはじめたら、暗黒の時代に逆行する。昔は、そんなに良くないと思う。今が一番便利で豊かだ。もっと自由な社会になるはずだ。レトロというけれど、若者達が武器も暴力も使わず、新しいツールによって革命を起こしつつある。もっと、新しく自由を謳歌する世の中が出来るはず。「企業」という存在が意味のなくなる社会がやってくるのかも。労使の社員でなく、パートナーになる社会がやってくるのかも。春が近づいてきた。

如果政治家开始怀旧的话,那将回复到黑暗的时代。我想,从前的一切并不如想像中的那么好吧!现在的生活才是最便利最丰富的,也许将来的社会比现在更自由。这里说的怀旧,是年轻人用一种全新的工具发起的,不使用武器和暴力的革命,也许会创造一个更加讴歌新自由的社会。也许能创造出一个“企业”尚失存在意思的社会,那将是一个不再是劳资的公司职员,而是彼此成为搭档的社会。春天即将来临了!

写真:


 


 

留学录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇留学:

  • 下一篇留学:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    日本留学生省钱小技能解析

    中国研修生在日境况牛马不如

    去日本留学:一年的费用是多少

    盘点日本留学之必带物品

    申请日本留学的常见问题分析

    申请日本留学误区解析

    广告

    广告