您现在的位置: 贯通日本 >> 留学 >> 文化短篇 >> 正文

フェンス(栅栏)

作者:鱼鱼翻译  来源:デジタルフォトエッセイ   更新:2004-10-29 7:26:00  点击:  切换到繁體中文

 

贯通会员翻译讨论作品,仅供参考,如果想参与讨论请登陆论坛相关版块。
http://bbs.kantsuu.com

10月28日につけ:フェンス(栅栏)

ビル経営(けいえい)困難(こんなん)だが、ビル投資(とうし)比較的(ひかくてき)容易(ようい)だという発想(はっそう)が、あるらしい。最近(さいきん)建築(けんちく)ラッシュだ。オフィスビルを解体(かいたい)、マンションにする(れい)もある。そこで、美観(びかん)重要(じゅうよう)になる。工事(こうじ)(よう)(かり)(かこ)いフェンスの()(そう)()(すす)んでいる。安心(あんしん)(かん)環境(かんきょう)()(つく)るのはグラフィック・デザイナーの仕事(しごと)になっている。

经营管理大楼很困难,但投资建设大楼比较容易,好像有些人开始产生这样的想法。最近建筑业突飞猛进,甚至还存在拆毁办公大楼用来建高级公寓的例子。这样一来外观美观就变得越发重要了,就连工事用的临时栅栏也在逐渐美观化。要求创造出安全感和美化环境成了海报设计的一项工作内容。

ジャズミュージシャンの写真(しゃしん)(かざ)られたフェンスに(ひと)は、見入(みい)ってしまう。一昔(ひとむかし)(まえ)は、ボランティアや美術(びじゅつ)学生(がくせい)()(えが)かせるくらいが(せい)()だったものが、(かり)(かこ)いに(よそお)いを()らす・芸術(げいじゅつ)(せい)(もと)める(れい)()えているという。(とく)に、六本木(ろっぽんぎ)ヒルズの建築(けんちく)現場(げんば)一周(いっしゅう)する工事(こうじ)(かこ)いなどは、有名(ゆうめい)アーチストの作品(さくひん)完成(かんせい)までの15ヶ月(かげつ)(あいだ)展示(てんじ)した。ブルース・マウ(Bruce Mauのデザインによるものだった。騒音(そうおん)無味(むみ)乾燥(かんそう)工事(こうじ)(よう)資材(しざい)(かこ)まれた(れつ)(あく)環境(かんきょう)から開放(かいほう)され(はじ)めていることは、(たし)かなようだ。

“ジャズミュージシャン”的照片中被装饰后的栅栏让人着迷。十几年前,让志愿者和美术学生描绘成画的话,也不过如此。据说临时性栅栏中凝聚的装修和艺术追求艺术性效果的例子越来越多了。特别是绕六本木HILLS的建设现场一周的工事栅栏等,到有名的艺术家的作品完成时为止,一直展示了15个月。那是根据BRUCE MAU的设计来建造的,在噪音和无味干燥的工事用材料所环绕的恶劣环境中就开始开放,事实好像也的确如此。


 

留学录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇留学:

  • 下一篇留学:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    日本留学生省钱小技能解析

    中国研修生在日境况牛马不如

    去日本留学:一年的费用是多少

    盘点日本留学之必带物品

    申请日本留学的常见问题分析

    申请日本留学误区解析

    广告

    广告