日常小事或许也能说明问题,凡事未必一定是大事,类似外交与政治,虽然是了解对方国民性的一种,但亲眼见到的周围琐事似乎更有质感,专此记录如下。
1.日本学生到研究室喝茶,闲聊时说起什么性格最让自己讨厌,几个男生说的不那么好玩儿,反倒是个女生说的让我觉得意外。她说:“我这个人从小喜欢跟别人较劲,老觉得不是自己对就不愉快。有回体检量体重,医生说我有多重,但我当场反驳她说的不对,因为她没有减掉我浓妆的重量!” 听罢,学生们都笑了。
2.有个日本女生喜欢打听汉字问题,而且老是纳闷儿的样子,比如她问我:为人是好事,为什么是“伪”呢?“愛”的中心是“心”,为什么“恋”的心却在下面呢?女人高兴了是不是“嬉”?如果是的话,那男人高兴了该怎么说呢? “忙”里面有个“亡”字,这到底是谁死了呢?
3.日文有“高级取”一词,“级”也写成“给”,“取”的发音“TORI",正好跟“高级鳥”的“鳥”一模一样,发音也是“TORI”。“高级取”的意思是“挣钱很多的人”,但我刚到日本时不懂这个意思,当别人介绍我认识“高级取”的公司老板时,老觉得对方是一只“高级鳥”,实在魔幻!
4.旅途上换乘列车,因为台风靠近了,很多行人都带着雨伞。天还算好,没下雨,看见三个日本中年人拿雨伞做动作,一个是打高尔夫的,把雨伞尖儿当球竿儿,死往地上盯,另一个是打棒球的,把雨伞举过右肩,非要打出全垒不可的样子。最后一个好玩儿,把雨伞当鱼竿儿,而且还往月台下伸,就跟铁轨上有鱼一样。
5.从大学回家坐电车遇见两位快乐的老人。他们的对话是这样的:“啊呀,我的手机好像响了。” “你怎么知道?为什么我没听见呀” “我放的是静音和震动”“哦,那只有你自己知道了” “等一下,可电话没反应呀” “为什么?” “再等一下,我现在明白了,刚才是我的肚子叫了,跟手机没关系” “哈哈!”
6.丰田汽车最近有个电视广告把日本津轻方言生给弄成了法语腔调,以真乱真,可见广告创意人员的思路,因为没人相信日语发音能跟法语差不多!